[NFSU2] Tradução PT-BR - Revisado e corrigido

ATUALIZADO:
NÓS CRIAMOS DO ZERO A NOSSA PRÓPRIA TRADUÇÃO!
Clique aqui e confira


Esta é uma tradução para o UG2 em português brasileiro disponibilizada pela Game Vicio, sem querer ofender, mas quem fez essa tradução não caprichou nada, além de nem saber português corretamente.


São 4 mil frases ou palavras, só passei o olho e fui corrigindo. Posso dizer que foi centenas (quase mil) de pequenas e grandes correções, muitas que antes até impossibilitavam o entendimento do jogo.





Comparação
Antiga VS Nova:

Vários erros de digitação, como:
"inefrios"(??) -> "inferior"
"esra" -> "este"
"écas" -> "peças"
"fot´[ografo" -> "fotógrafo"
"cipta" -> "conta"
"Bim-vidno à Oficina Mecâmica" -> "Bem-vindo à oficina mecânica"
"Batview" -> "Bayview"

Vários erros de tradução, como:
"pulgadas" (espanhol) -> "polegadas" (português)
"paramotor"(??) e "par"(???) -> "torque"
"tem gás?"(?????) -> "você tem habilidade."
"Amigo, este carro macio?."(???????) -> "Carro maneiro, mano."

Vários erros de português, como:
"enventários" -> "inventários"
"banderas" -> "bandeiras"
"baxo" -> "baixo"
"trasera" -> "traseira"
Além de vários usos incorretos de acentos e pontuação.
E para você ter noção, havia 22 palavras "concessionária" digitadas erradas.

Uso de português onde seria melhor não traduzir, como:
"Pista X" -> "Street X"
"Curta" -> "Sprint"
"Derrape" -> "Drift"
Além de "Aceleração" onde troquei por "Arrancada" (drag).
Além também das pistas, onde achei melhor deixá-las quase todas em inglês.

Traduções sem sentido, como:
"reposto", "reserva" e "benefícios" -> "desempenho"
"tintas"(???) -> "rodas"

Frases que poderiam melhorar, como:
"Quer adquirir este modelo?" -> "Deseja aceitar estas pinturas?"
"Não a entrada de ar" (inclusive escrito com português errado) -> "Sem entrada de ar" (usado ao remover a entrada de ar)

Palavras erradas, como:
"relâmpagos" -> "raios" (pois relâmpago é o nome da luz do raio)
"Aros" -> "Spinners" (aro é a medida de uma roda e não um tipo de roda)
"lágrimas" -> "rasgos"
"franjas" -> "listras"

Palavras muito visíveis que eu odiava:
"Volta" -> "Voltar" (ficava no canto do menu esse erro, sempre)
"S" e "Ñ" -> "Sim" e "Não" (achei bem melhor)

Além de outros bugs grandes, como:
"mite de tempo Ilimitado a seleção de pista de tela dividida.     a" Onde era pra ser: "Tempo limite"
E na tela da pista de testes ficava "Circuito. Curta. AceleraçãoOnde era pra ser: "Circuito"

E também textos comprimidos (preguiça de tradução), como:
"O par de curva é um gráfico que mostra a quantidade de potência que produz seu turbo."
Onde era para ser (retraduzido da tradução original):
"A curva de torque é um gráfico que mostra a quantidade de potência que o Turbo produz sobre a faixa de RPM. Ajuste a forma da curva para colocar a potência no intervalo de RPM em que você mais irá usar numa corrida. "

Até mesmo traduzindo "two laps" para "quatro voltas", como alguém consegue cometer esse erro?



Eu não revi tudo dentro do jogo e mexi pouco nas frases da Carreira, só tentei caprichar mesmo nos menus.
Se você antes não entendeu as configurações do dyno (dinanômetro), agora possivelmente entenderá. Um exemplo: "Desgate Frontal" é na verdade "Altura frontal" e "Inclinaç. rodas dianteiras" é na verdade, basicamente "Resposta do volante" (para informações mais avançadas, ver Wikipedia)


‎Autores:
Tradução original: Oleriano, EugjR e TiRRaLu
Revisão e correções: Junior_Djjr


(download removido)

ATUALIZADO:
NÓS CRIAMOS DO ZERO A NOSSA PRÓPRIA TRADUÇÃO!
Clique aqui e confira

Um autodidata polímata. Amante de computação, música, desenvolvimentos e ciências em geral. Ibitinga - SP

Veja também

Próximo
« Anterior
Anterior
Próximo »
Nota: Envie sugestões de postagens neste link. Caso problemas, use a Lista de Crash.
31 Comentários


Foi removido os comentários pelo sistema do blogger. Por favor, use o Disqus.


31 comentários:
Gabriel

Ri pakas com os erros de digitação kkkkkkkkkkkkkk

Henrique

''Batview'' imaginei o batman tirando uns racha com seu batmovel nas ruas de bayview

Anderson S.

Tem algum mod de MW para postar?

Stênio Henrique

Acho que a tradução do GTA:SA conseguiu ser pior.

Junior_Djjr

lol? eu nem lembro de erros nessa tradução do GTA SA, tah ótima, se tem erros eh soh de concordância

como eu disse no post, tive q fazer quase mil correções, estou desde as 4 da tarde (10 horas) sem parar corrigindo, até postei e atualizei alguns minutos depois com mais umas 15 correções (nomes de lojas, menu com letras erradas, menu com nomes repetidos etc)

Junior_Djjr

naum
http://mixmods.blogspot.com.br/2015/09/nfsmw-nissan-nismo-skyline-r34-gtr.html

Não Sei Editar

Um erro que me incomodava no menu, era "Qulidade Visual FX", tinha outros desse tipo no jogo, mas nenhum era tão irritante quanto esse "S e Ñ" do NFSU2 , fruta que partiu!!!

Stênio Henrique

Tem um vídeo do FunkyBlackCat que ele mesmo corrige uma frase do Ryder do inicio do jogo.

Funky Dog Style

Agora eu tenho dúvida o que os revisadores dessa tradução estavam fazendo inves de revisar essa porra mal feita.

Anderson S.

Por esses erros, prefiro jogar em inglês mesmo.

VTR

"Bim-vidno à Oficina Mecâmica", "paramotor", PQP Mano, chega a dar câncer uma coisa dessa

Bryan Dos Santos

Excelente trabalho! Achei um erro grande, quando você estoura o limite de carros personalizáveis no menu, grande parte do texto de instrução fica em espanhol (acho que o termo tunavel/tunado ficaria melhor). Outra dica é quando estamos no dino e selecionamos um estilo de tuning está escrito "fazer ajustes para esta corrida" o que seria "fazer ajustes para este tipo/estilo*de corrida), outro problema quando estamos na garagem e voltamos para o menu principal ainda aparece "S" "Ñ". No menu de configurações de controle tem um erro que não entendi na questão de subir e descer marchar, tem uma opção "volte marcha anterior" e as já citadas. Eu percebi esses problemas :D espero ter ajudado.

Junior_Djjr

vlw, lançarei nova versão com essas correções :v

-Qs.K.O?

"tem gás?"...
Ai meu pau do céu...

Junior_Djjr

..........
corrige a concordância de 1 frase neh?...... e por causa disso aquela tradução eh pior q essa q eu tive q corrigir quase 1000 erros? (e ainda tem muitíssimo mais, pois eu soh corrige algumas frases da carreira e menus, imagina se eu corrigisse todas as frases da carreira, se 1000 foi menus e mais uns poucos, imagina a história do jogo inteira)

"Bim-vidno à Oficina Mecâmica"
"Amigo, este carro macio?."

vc não acha q está exagerando?

.Blok

Pq você colocou o link do modloarder (GTA SA) no "leiame (ou morra).txt" desse mod?

Junior_Djjr

esqueci de tirar :v

Dragon Gamer

Essa imagem do menu ta com contraste mais forte,ENB?

Junior_Djjr

melhor
http://mixmods.blogspot.com/2015/08/jogos-em-geral-fxaa-tool_31.html

Jeef

To vendo que ta saindo mods para outras coisas no site seria possivel ter mod i correçoes para gta 4 ?

Junior_Djjr

não somos especializados em GTA 4 e jah deve ter alguns sites bons por ai

mods para gta

Quando você pausa o jogo ta escrito "oltar ao jogo"

Anônimo brasileiro

"Lágrimas" "Franjas" "Oitar ao Jogo"

e da onde esra é este e cipta é conta?

Two laps = Quatro Voltas.

Tá serto

Junior_Djjr

oitar = pegar o jogo e virar ele num oito

Gabriel

Posso mandar algumas sugestões de correções? Joguei só 2 corridas e achei muitos erros ' '
Ou é pa mandar naquele topico da BMS?

Junior_Djjr

q correções? nós estamos criando um nova, até repeti "nova totalmente nova" no topo desse post kkkkk

Gamer13

"Batview" putz véi kkkkkkkkkkkkkkkkk

Gabriel
Este comentário foi removido pelo autor.
Zanchett4i20 Gamer

Achei um erro na tradução... o farol branco brilhante esta branco em inglês white

Junior_Djjr

http://mixmods.blogspot.com.br/2015/09/nfsu2-traducao-pt-br-2015.html

Alan Adelino

Obrigado amigo!