Tradução PT-BR 2016 (nova) para GTA SA

Atualizado! Build 22 lançada
  • Corrigido mais coisas — como "Lança" ao invés de "Lancha" (barco), "Que livro é esse?" para "Que porra de livro?" etc —. Geralmente o que foi relatado por vocês nos comentários desta postagem.
  • Adicionado uma tradução alternativa com nomes de carros, roupas, armas e tuning em inglês
(eu queria fazer uma versão com nomes das missões em inglês, e até mesmo os nomes dos locais, mas é muito chato e demorado. Quem quiser, pode fazer e enviar)


Nova tradução em português brasileiro para GTA San Andreas!
Depois de muito tempo, finalmente uma tradução decente para este incrível jogo. Em primeira mão para vocês!



Esta tradução foi criada por base da tradução criada pelo Afrânio Bezerra de Souza, onde teve uma revisão completa (praticamente toda reescrita) por MJay e eu (Junior_Djjr) participei revisando cuidadosamente e dando sugestões no fórum.

Comparação com a da Gamevicio:


Esta nova tradução teve influência do GTA V, ou seja, há várias gírias do português, além de cada frase ser imaginada numa conversa informal. Por exemplo:
Você está — é usado: 'Cê 'tá
Com exceção de você — é usado: Além do 'cê
E assim por diante, para trazer uma sensação natural de conversas do gueto.

E cada personagem tem a sua personalidade. Isso quer dizer que pessoas como Zero e Toreno falam de modo culto (sem gírias), diferente do CJ, Sweet etc que na maioria das vezes usam gírias, mas também não sempre, depende da situação.
Cesar Vialpando por exemplo fala "Tu" ao invés de "Cê".



Tudo com um tom aportuguesado — sem traduções literais, mudanças de palavras para se encaixar no português, esta é uma tradução livre, com deveria ser!

Diferente da antiga, nesta não há crash no fim da missão "Beat Down On B Dup".

Outro motivo para você usar esta tradução, é que como vocês já devem saber, a antiga tradução é cheia de erros que comprometem a história: Muitas pessoas pensaram que Ryder era o irmão do CJ devido a um erro de tradução.
Os erros da tradução antiga são incontáveis e não irei tentar fazer uma lista aqui, simplesmente baixe esta nova tradução e veja a diferença. Muita coisa que antes você não entendeu na história possivelmente agora entenderá.


A tradução inclui versões alternativas para você que não gosta de algumas coisas traduzidas. Por exemplo, você não gosta de ter traduzido os nomes das roupas, lugares e armas? Basta usar a versão alternativa sem tais nomes traduzidos.
A tradução também inclui a fonte do mobile corrigida em HD — Mas não inclui o cleo para deixar as letras com bordas!

‎Autores:
Tradutor: MJay/MJarcos (Tribo Gamer)
Revisores: MJay/MJarcos, Junior_Djjr (MixMods)
Outras revisões: Matheus Rivaldo
Edição de imagem: MJay/MJarcos, Junior_Djjr
Traduções alternativas: Junior_Djjr
Mais créditos no "Leia-me (créditos).txt"


É compatível com a versão Steam (atualmente não com a do mobile)

Para você que está afim de terminar a história do GTA SA novamente, veja isto.

Um autodidata polímata. Amante de computação, música, desenvolvimentos e ciências em geral. Ibitinga - SP

Veja também

Próximo
« Próximo
Anterior
Anterior »
Nota: Envie sugestões de postagens neste link. Caso problemas, use a Lista de Crash.


Foi removido os comentários pelo sistema do blogger. Por favor, use o Disqus.


Nenhum comentário: