Adicionado dublagem de áudio em PT-BR criada com IA (para PC).
Tradução portada também para o PS2!
Atualizado 27/07/23
Agora foi totalmente revisada pelo grupo TraduMix!
Depois de duas semanas de trabalho (3 mil linhas de textos), nós conseguimos criar a atual melhor tradução para português pro NFS Underground 2 da atualidade.
Diferente da tradução da GameVicio, nesta nós digitamos palavra por palavra, tentando entender frase por frase e redigitando do melhor modo possível (mesmo nem sempre ficando 100%). Enquanto a da GameVicio jogaram no Google Tradutor e voltaram corrigindo, inclusive contendo muitíssimos erros de português, digitação, concordâncias etc.
Veja alguns erros da tradução da GameVicio:
“Bim-vidno à Oficina Mecâmica” -> “Bem-vindo à oficina mecânica“
“inefrios” -> “inferior“
“esra” -> “este“
“écas” -> “peças“
“fot´[ografo” -> “fotógrafo“
“cipta” -> “conta“
“pulgadas” -> “polegadas“
“paramotor” e “par” -> “torque“
“tem gás?” -> “você tem habilidade.“
“reposto“, “reserva” e “benefícios” -> “desempenho“
“tintas” -> “rodas“
“Amigo, este carro macio?.” -> “Carro maneiro, mano.“
“Batview” -> “Bayview“ (é sério!)
Veja alguns exemplos da nossa tradução:
“Ó cara, eu te vi dirigindo pelas ruas e acho que este drift é perfeito pra você, afinal, cê não anda reto.“
“Ó seu piloto de merda! Você seu amador! Você está pronto para uns drifts, vei? Nós não temos toda a noite pra você. Tá dentro ou fora?“
“Tu tá pronto para montar nesta corrida, mano? Wow – tu sabe que tô falando sobre seu carro, não cavalos reais, certo? Sempre esqueço que tu mora no sítio. Foi mal mano.“
Para você ter noção, o próprio NFSU2 estava com vários e vários erros de inglês, exemplo: “your in you get” (???)
Outro ponto forte desta tradução, é o fato de não seguirmos as frases ao pé da letra. Fomos livres para simplificar e melhorar os textos. Muitas das melhoras foram para deixar o jogo mais minimalista.
Exemplo:
“Are you sure you want to save the profile named %s?“
Foi traduzido para, simplesmente:
“Salvar o perfil ‘%s’?“
(onde %s é o nome do seu perfil)
Até as dicas espalhadas pela cidade foram melhoradas. Eu decidi remover as dicas óbvias e inúteis como “Num drag na rodovia, cuidado com o tráfego” e coloquei dicas realmente úteis que pode ajudar no seu jogo, desde dicas de como usar o Dyno até de como destrancar peças, melhorar FPS etc.
Nova versão de 2023:
Grandes agradecimentos ao site Urban Dictionary, sem ele não conseguiríamos entender o grande número de gírias do jogo.
Finalmente agora você poderá se divertir mais no modo carreira, podendo ler todos os SMS, dicas etc (recomendo que leia, são úteis), também entender melhor como usar o Dyno e tudo mais.
Versão: v1.1.1
Autores:
Tradução nova: Tradutores: Fyro, Beater Apoio: Kerlyston F. (Kaede Ratzenberger)
Tradução base 2015: Tradutores: Junior_Djjr, SideWinder, Elyzandro
Tradução para PC:
Dublagem PT-BR para PC:
Tradução para PS2 (.iso):
RecomendadoNFSU2 Extra Options para corrigir a falta de legendas nas cutscenes, entre muitas outras melhorias pro jogo.
Após ter feito o último post de referência ao GTA em séries e filmes, as pessoas mandaram mais algumas, o que rende mais um belo post para acompanhar mais referências: Dois Homens e Meio indicado por Hansdell Root
No episódio 21 da 7ª temporada (Gumby with a Pokey) uma pequena referência a “Grand Theft Auto” no meio do diálogo.
diálogo enviado pelo Luciano: Alan: “Agora eu vou confessar, você está dirigindo muito bem” Jake: “GTA, pai. É tipo auto-escola mas com cafetão e prostitutas”
Capitão América 2 indicado por mksDan
O usuário mksDan achou a cena inicial de Capitão América 2 parecida com a missão The Da Nang Thang. Referência ou apenas coincidência?
Missão no GTA:
Capitão América 2:
King of the Hill
Há uma referência, no episódio 209 da série. Ele é chamado de Grand Theft Arlen. Além do nome do episódio, o jogo exibido nele, chamado de Pro-Pain, é completamente baseado no GTA.
Big Bang Theory
No episódio 14 da 5ª temporada, “The Beta Test Initiation”, Leonard diz que ele jogou GTA tantas vezes, que ele poderia usar uma arma na vida real.
Também há uma citação no episódio 19 da mesma temporada, The Weekend Vortex, onde Leonard cita novamente GTA.
Leonard: “Bem, nós somos sempre os mocinhos. Em Dungeons & Dragons (jogo de RPG), somos bons, na Cidade de Heróis, nós somos os heróis. Em Grand Theft Auto, nós pagamos as prostitutas prontamente e nunca antigimos elas com um bastão.”
Alguma referência ao GTA em algum filme/série que não enviamos? Mande nos comentários!
Atualização 2026:Não estava funcionando corretamente no Windows 11. Corrigido.
Várias pessoas relataram a mensagem “Insert Disc 2” ao abrir o NFSU2, mesmo já com o crack.
Possivelmente o crack hoodlum não crackeou totalmente o jogo e fez causar ainda esta mensagem em alguns PCs. Assim o Fabio criou esse .asi que irá remover esta mensagem.